Gilbert Gatore
Crédits web: Ambroise Barras (2007)
Lydia Davis est née en 1947 à Northampton, Massachussets. Aux Etats-Unis, elle a joué un rôle considérable en faveur de la culture francophone grâce à ses traductions de Maurice Blanchot, Michel Leiris et surtout Marcel Proust. Elle a publié de nombreux recueils de nouvelles et un unique roman, C'est fini, troublante histoire d'une femme de 34 ans amoureuse d'un homme beaucoup plus jeune qu'elle. En français, à part ce roman, un seul recueil de nouvelles est disponible: Ce qu'elle savait.
Gilbert Gatore est né en 1981 au Rwanda. Il a fui le pays avec sa famille en 1997 et vit aujourd'hui à Paris. Licencié en philosophie, diplômé de Sciences Po, il vient de terminer HEC et a fait des stages dans les médias. Il a tenu son journal intime dès l'âge de 8 ans et remporté à deux reprises le prix universitaire de la nouvelle. Le Passé devant soi, son premier roman publié cette année chez Phébus, raconte le drame des victimes et des bourreaux sur fond de destin génocidaire.
Gilles Leroy, né en 1958, publie en 1990 Maman est morte, bouleversant récit des derniers jours de sa mère emportée par un cancer. Il construit ensuite une œuvre fortement autobiographique, marquée par la vie homosexuelle et les souvenirs de l’enfance. Au Mercure de France sont notamment parus L'Amant russe (2002), Grandir (2004), Champsecret (2005). En 2007, son roman Alabama Song consacré à Zelda Fitzgerald obtient le prix Goncourt.
Dacia Maraini est née à Fiesole en 1936. Sa mère est sicilienne. Pour éviter le fascisme italien, son père, ethnologue, emmène sa famille au Japon vivre chez les Hainu, de 1938 à 1947. Revenue en Italie, Dacia Maraini fonde à 21 ans une revue littéraire. Son premier roman paraît en 1962, l'année suivante elle obtient le prix des éditeurs Formentor pour L'Âge du malaise. En 1966, Feltrinelli publie son premier recueil de poèmes. Elle rencontre Moravia qui quitte alors sa femme pour elle. Au cours de ces années, elle travaille beaucoup pour le théâtre. La liste de ses romans est impressionnante et le nombre de leurs traductions l'est davantage encore. En français, on peut lire: La Vie silencieuse de Marianna Ucria, Retour à Bagheria, Voix, Le Bateau pour Kôbé: Journaux japonais de ma mère.